본문 바로가기
미국영어

[미국생활영어] 배신을 버스로 표현하자 Throw under the bus

by 미국돈나무 2023. 5. 20.

회사에서 일하다 보면 같이 하는 일이나 프로젝트가 잘 될 경우는 자기 공으로 돌리는데, 반대로 잘 안 되는 경우, 남 탓을 하거나 남한테 책임을 돌리는 배신행위를 하는 사람들은 어딜 가나 꼭 있다.

 

배신하다, 뒤통수를 치다를 영어로 Betray를 많이 쓰는데 이걸 좀 더 맛깔나게 쓸려고 하자면, "Throw under the bus" 영어표현이 있다. 주로 미국에서 회사에서 일할 때 쓰는 자주 듣는 표현이다. 

 

Throw under the bus 싸인

Throw (someone) under the bus

"누군가를 곤경에 빠뜨리다, 자기 이득을 위해서 배신하다"

 

직역하자면 자기가 버스에 치이기 전에 누군가를 버스에 밀어버린다, 던져버린다.

비난을 피하거나 이익을 얻기 위해서 다른 사람을 희생시키는 사람을 표현하기 위한 표현이다.

 

예를 들어, 상사가 부하 직원을 잘못된 결정이나 실패의 책임을 짊어지게 하기 위해 직원을 "Throw under the bus" 버스 아래로 던진다라고 할 때 쓰인다. 상사 본인의 입장을 보호하기 위해 부하 직원을 미리 비난하는 행위를 하는 상사 어딜 가나 있다.

 

이 표현에 대한 구체적인 설명을 아래 짧은 유튜브에서 올리비아쌤과 엄마가 잘 설명해 놨으니, 참조하길 바란다.

올리비아쌤 유투브

이 관용구에 예시를 몇 개 적어본다.

 

1. 상사가 자기는 팀원들을 지킬 때

 

I'm not going to throw my team under the bus for something that wasn't their fault.

나는 우리 팀원들의 잘못도 아닌 일로 우리 팀을 곤경에 빠트리게 하지 않을 거다.

 

2. 상사가 프로젝트 실패 시 자기 탓할 거라고 생각이 들 때

 

I am sure that my boss will throw me under the bus for the failed project.

나는 내 상사가 이 프로젝트가 실패하면 그 책임을 내 탓으로 돌릴 거라고 확신해.

 

3. 아빠가 동료한테 배신당한 사실을 알고 충격받을 때

 

It's shocking to know how my dad got thrown under the bus by his colleague.

우리 아빠가 아빠 동료로 의해서 어떻게 배신당했는지 알게 되어 충격을 받았다.

Throw them under the bus (출처: https://www.enca.com)

Throw under the bus 배웠으니, 누군가 혹시 배신할 것 같으면 "Don't throw me under the bus!"라고 얘기해 보자.

 


운 좋은 블로그에 놀러 오셔서 좋은 기운 받아 가세요!

https://uslotto.tistory.com

 

운 좋아지는 블로그

로또, 복권, 운, 돈에 대해서 다루는 블로그입니다. 좋은 기운 많이 받아가세요! Good Luck!

 

 

 

댓글